Aucune traduction exact pour فِي الْكِتْمَان

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe فِي الْكِتْمَان

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Im vergangenen Jahr wurde die Autorität der Kommission durch Spaltung und Streitigkeiten geschwächt, was ihre Stimme in den großen Debatten über die Menschenrechte gedämpft hat.
    ففي السنة الماضية، أدت الانقسامات والنزاعات إلى إضعاف سلطة اللجنة، وكُتم صوتها في المناقشات الكبيرة حول حقوق الإنسان.
  • So wurde auch von der Ausweitung des Kolumbien- Plans trotzseiner bisher dürftigen und zwiespältigen Resultate kaum Notizgenommen.
    ونتيجة لهذا، فقد ظل انتشار خطة كولومبيا، على الرغم مننتائجها الضئيلة غير المضمونة، في طي الكتمان.
  • Diejenigen , die verbergen , was Allah von dem Buch herabgesandt hat , und es um einen geringen Preis verkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tage der Auferstehung weder sprechen noch wird Er sie läutern ; und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
  • Sprich : " Was denkt ihr ? Wenn die Strafe Allahs über euch kommt oder die Stunde euch ereilt , werdet ihr dann zu einem anderen rufen als zu Allah , wenn ihr wahrhaftig seid ? "
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : أخبروني إن جاءكم عذاب الله في الدنيا أو جاءتكم الساعة التي تبعثون فيها : أغير الله تدعون هناك لكشف ما نزل بكم من البلاء ، إن كتم محقين في زعمكم أن آلهتكم التي تعبدونها من دون الله تنفع أو تضر ؟
  • Diejenigen , die verheimlichen , was Allah von der Schrift herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , sie verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tag der Auferstehung weder sprechen noch sie läutern .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
  • Wenn die Strafe Allahs ( über ) euch kommt oder die Stunde ( über ) euch kommt , werdet ihr ( dann ) einen anderen anrufen als Allah ? ( So antwortet , ) wenn ihr wahrhaftig seid .
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : أخبروني إن جاءكم عذاب الله في الدنيا أو جاءتكم الساعة التي تبعثون فيها : أغير الله تدعون هناك لكشف ما نزل بكم من البلاء ، إن كتم محقين في زعمكم أن آلهتكم التي تعبدونها من دون الله تنفع أو تضر ؟
  • Diejenigen , die verschweigen , was Gott vom Buch herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , werden in ihrem Bauch nichts als Feuer verzehren . Gott wird sie am Tag der Auferstehung nicht ansprechen und nicht für rein erklären .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
  • Sprich : Was meint ihr ? Wenn die Pein Gottes über euch kommt oder die Stunde über euch kommt , werdet ihr dann andere anrufen als Gott , so ihr die Wahrheit sagt ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : أخبروني إن جاءكم عذاب الله في الدنيا أو جاءتكم الساعة التي تبعثون فيها : أغير الله تدعون هناك لكشف ما نزل بكم من البلاء ، إن كتم محقين في زعمكم أن آلهتكم التي تعبدونها من دون الله تنفع أو تضر ؟
  • Gewiß , diejenigen , die das verschweigen , was ALLAH von der Schrift hinabsandte , und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer . Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen , noch sie läutern .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
  • Sag : " Wie seht ihr es ? Sollte euch ALLAHs Peinigung treffen oder die Stunde ( der Jüngste Tag ) ereilen , würdet ihr jemanden außer ALLAH anflehen , solltet ihr wahrhaftig sein ? "
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : أخبروني إن جاءكم عذاب الله في الدنيا أو جاءتكم الساعة التي تبعثون فيها : أغير الله تدعون هناك لكشف ما نزل بكم من البلاء ، إن كتم محقين في زعمكم أن آلهتكم التي تعبدونها من دون الله تنفع أو تضر ؟